ՄԵԿՆՈՒԹԻՒՆ՝ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ ԱՒԵՏԱՐԱՆԻՆ
Գրաբարէ թարգմանեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Հարցում. Ինչո՞ւ համար Եսային որպէս վկայ կը բերէ:
Պատասխան. Երկու պատճառով.
Գրաբարէ թարգմանեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Հարցում. Ինչո՞ւ համար Եսային որպէս վկայ կը բերէ:
Պատասխան. Երկու պատճառով.
ՅԱԿՈԲ ՊԱԼԵԱՆ
Ֆրանսացի ուսուցիչ եւ գրող Ժան-Փոլ Պրիկելի ահազանգ կը հնչեցնէ ֆրանսերէնի նահանջի եւ ձեւազեղծման ի տես: Իր յօդուածին խորագիրն է. «Պաշտօնական լեզուն ֆրանսերէնն է, ոչ կլուպի-պուլկան»: Եթէ ֆրանսացին կ՚ահազանգէ, ի՞նչ պէտք է մտածէ եւ ընէ հայը, Հայաստան եւ սփիւռք(ներ), երբ օտար բառերով խճողել հայերէնը կամ օտար լեզուով խօսիլ եւ գրել յառաջդիմութիւն կը համարուին, այսինքն՝ դասակարգ կը փոխենք, կ՚ըլլանք բանգէտ եւ ազնուական, կը ծալենք եւ կը նստինք վրան մեր ինքնութիւն-հարազատութեան:
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Այս օրերուն Հայաստանէ ներս հանրայնացուած հիմնական խնդիրները անմիջական կապ ունի բնութեան մէջ երեւելի դարձած բազում հիմնահարցերու հետ։
ՄԵԹՐ ԳԱՍՊԱՐ ՏԷՐՏԷՐԵԱՆ
Հանրածանօթ հեղինակաւոր լեզուաբան եւ յանձնառու յառաջապահ հրապարակախօս, հրեայ՝ հակասիոնական, եւ ամերիկահպատակ՝ հակամերիկեան ու հակաիմփերիալիստ՝ նոյն դպրոցին պատկանող հեղինակաւոր հայ հրապարակախօս Դաւիթ Պարսամեանի ունեցած զրոյցներուն մէկ հաւաքածոն՝ “The Prosperous Few and the Restless Many” վերնագրով (հրատարակուած 1993 թուին, Odonian Press-ի The Real Story շարքէն) վերստին կարդալու առիթը ունեցայ, եւ ընթերցողներուն օգտակար համարելով հոն արձանագրուած շարք մը դիտարկումներուն անդրադարձը, որոշեցի գրել ներկայ խճանկարը այդ դիտարկումներուն։
ՆԱՐԷ ԳԱԼԵՄՔԷՐԵԱՆ
Կրօնի՝ խղճի ազատութիւնը մարդկային տարրական իրաւունքներէն է: Մեր պարագային, անկարելի է ազգը եւ կրօնը իրարմէ բաժնել:
ԱՆԱՀԻՏ ԿՕՇԿԱՐԵԱՆ
1984 թուականին բրիտանական ամենայայտնի երգիչներէն բաղկացած Band Aid խումբը ձայնագրեց «Do They Know It’s Christmas» անուանումով երգ մը, որուն հասոյթէն կուտակուած գումարը ուղարկուեցաւ Եթովպիոյ կարիքաւորներուն։ Այս նախաձեռնութեան յաջողութենէն ետք ամերիկացի երգիչ եւ հասարակական գործիչ Կարի Պելաֆոնթէն որոշեց Ափրիկէի համար նախաձեռնել նմանատիպ օգնութիւն մը, որ աւելի մեծ չափեր կը կրէր։
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Սուրիոյ հարցով քաղաքական լուծումներ որոնելու ընդհանուր համակարգը կը կաղայ։ Արդէն տարի մը անցած է Ռուսաստանի հովանաւորութիւնը վայելող Աստանայի ժողովէն, իսկ արեւմտեան երկիրներ, բոլորիս յայտնի պատճառներով, ոչ ալ կը յիշեն կամ կը յիշատակեն Սուրիոյ տագնապին յատկացուած Ժընեւեան ժողովները։
ՆԱՐԷ ԳԱԼԵՄՔԷՐԵԱՆ
Անշուշտ ուրախալի երեւոյթ է, որ արհեստագիտական նորութիւնները, որոնք գլխապտոյտ պատճառող արագութեամբ ի յայտ կու գան եւ կը գործածուին, նոյն թափով ալ կը տարածուին Հայաստանի մէջ, ուր նորութիւններու հանդէպ բարդոյթը շատոնց յաղթահարուած է, գոնէ՝ կարեւոր հատուածի մը կողմէ:
ԱՆԻ ԲՐԴՈՅԵԱՆ-ՂԱԶԱՐԵԱՆ
-Այս ճաշարանին լէհմէճունը (մսաշօթ) շատ համով է, Հալէպի համն ու հոտը ունի. տունը մնացողներուն մի քանի հատ տանինք, թող ուտեն:
Կ՚ըսէ քուէյթահայ մը իր մանչուկին, անոնք ամառնային արձակուրդի եկած են եւ հայր ու որդի արեւելեան ճաշարանի մը մէջ նստած, կը ճաշակեն ֆուլն (արեւելեան պատրաստութեամբ բակլայի չոր հատիկներ) ու հումմուսը ձիթապտուղի ձէթով եւ առատ կանաչեղէնով:
ՍԵԴԱ ՔԻՒՓԵԼԵԱՆ
«Շնորհակալ ենք, որ մեզի բացառիկ ուրախութիւնը կու տաք, կազմակերպելով նման երեկոներ, որոնց ընթացքին կը պանծացուի հայ երգը, հայ գիրը, հայ գրականութիւնը, հայ գիրքը...», նման արտայայտութիւններով, յուզումնախառն ծափերով ներկաները շնորհաւորեցին Հայ աւետարանական եկեղեցւոյ եւ «Արեւիկ» գրատան կազմակերպած, Տքթ. Հրայր Ճէպէճեանի՝ «Սփիւռքահայ կեանքեր՝ ինչպէս որ տեսայ» գիրքին շնորհանդէսը, հովանաւորութեամբ Յունաստանի մօտ Հայաստանի Հանրապետութեան արտակարգ եւ լիազօր դեսպան Ֆատէյ Չարչօղլեանի, որուն երկրէն բացակայութեան պատճառաւ զինք փոխարինած էր դեսպանորդ՝ Բաւել Փըսճքեան։